nihongo
ドナルド・E・ウェストレイク『斧』(ISBN:4167527707)を読んでいて,気になったところがいくつかあって,こういうふうに意味がわかんないのは誤訳が多いんだろうなと思ったことであった。とくに「擬似」のことを「疑似」と書いてある箇所が2か所あったので…
ドナルド・E・ウェストレイク『斧』(ISBN:4167527707)を読んでいて,気になったところがいくつかあって,こういうふうに意味がわかんないのは誤訳が多いんだろうなと思ったことであった。とくに「擬似」のことを「疑似」と書いてある箇所が2か所あったので…
『ウィズダム英和辞典』を見ていたら,語義に「けんそんな」と書いてあるところを見つけた。「『謙遜』というのは形容動詞じゃないんですね(!)」(「結城浩の日記」)という記述を見たばかりだったので驚いた。実は自分も「謙遜な」という言い方には落ち着か…
Fahrenheit を日本語で表記するとき,もともと中国経由で「華氏」と書いていたのがあるとき「カ氏」というカタカナ表記が標準になって,今はまた漢字の「華氏」が標準に戻ったような記憶がある。この記憶は正しいのだろうか。この場合の「標準」というのは文…