z is for zokkon

50代男性が健康と幸福を追求する日常をつづります

書けるバイリンガルを目指す

http://news-back.cocolog-nifty.com/folder/2004/06/by_kou_3.html
Lucile Vaughan Payne 著の "The Lively Art of Writing" という本が紹介されていて,エッセイ・ライティングの指南書らしいが,引用されている英文がよくわからない。

The more precisely the active verb, the more vivid the picture it creates. The more vivid the picture, the more effective the writing.

これが原文の通りだったとしたら,まったく信用ならない本だと思う。

追記:Amazon.com の search inside the book で検索したら,上記引用箇所とはちょっと異なる文章が現れた。be 動詞は省略されているということなのだろうか。これでも不恰好だと思うけど(特に前半の文),少し安心。

The more precisely active the verb, the more vivid the picture it creates. The more vivid the picture, the more effective the writing.