z is for zokkon

50代男性が健康と幸福を追求する日常をつづります

英数字は半角

「英数字は半角にしないと気がすまない」って…それふつうじゃん(ぼくの場合,勤務先での特殊ルールに慣れた結果,3点リーダーは1個しか使わないけど)。http://artifact-jp.com/mt/archives/200409/halfsize.html
id:zokkon:20040709#p2 で書いたらほそのひでとも氏も同意していた。
でもそんなに厳密に運用してないな。組版の際に半角は欧文フォント,全角は和文フォントが適用されるのだけれど,和文フォントが欲しいとき(つまり和文の文脈)に英数や記号でも全角にすることがある。?!も和文の文脈では全角を使う。ちなみに和文横組で句読点にコンマ・ピリオドを使うときがあるけど,それも欧文と和文で大きさが違うので必ず使い分ける。句読点に半角のコンマ・ピリオドを使う人もいる(id:moleskin 氏など)が,直したくなってくる。東大出版会の本とかは和文でも欧文と同じ , . を使ってるから,それぞれの流儀があるんだろうけど。というか moleskin 氏の場合 , . の後ろにスペースをあけてないところに激しく違和感を覚える(なんかいつもいちゃもんつけてるようで申し訳ないです)。トラックバック受けて見たら「、。」に変わってた。断然こっちの方が見やすい。お疲れさまです(一括置換だろうけど)。
そういえば日本人が英語を書くときに , . の後ろをあけない例が目立つけど,けっこうみっともないと思う。