z is for zokkon

50代男性が健康と幸福を追求する日常をつづります

ecosystem ─新語の訳─

新語というのとはちょっと違うけど,ニュースなどで ecosystem という語をわりとよく見かける。これ,辞書で引くと「生態系」という意味しか載っていないが,比喩的に使われることが多い。

例1
"China is part of an emerging ecosystem for the industry," noted James Hexter, a principal in McKinsey's Beijing office who monitors the semiconductor industry.
(the Los Angeles Times: March 11, 2004)

例2
Launched just over two weeks ago, the software has already spawned a sizable ecosystem of plug-ins, add-ons and websites for sharing tunes.
(Wired News: Feb. 09, 2004)

こういうのを訳すとき,原語と訳語は一対一対応しているわけだから,そのまま「生態系」に置き換えればいいように思えるが,辞書には比喩的な意味に対応する訳語も載っていたほうがありがたいと思う。なかなか自分では思いつかないんだよなあ。
ところで最近 Google の define: を使った辞書検索の精度が上がったというか,検索先が多彩になってかなり有用になってきたように思う。ただ ecosystem に関してはやはり,直接の意味だけを示したサイトしかない(見落としがなければ)。