辞書の誤植報告

『レクシス英和辞典』(初版第1刷)p. 851
heart の項の COMMUNICATIVE EXPRESSIONS に My heart goes out to. というのがある。訳は「深く同情いたします;あなたがいとおしいです」。heart, goes, out にそれぞれ第2アクセントがついているけど、第1アクセントがない。文末に入るはずの you が抜けていて、そこに第1アクセントがつくんだろうな。

ただ、これ一般化すると My heart goes out to sb という形で、sb の部分は you 以外の第三者が来る場合も多いから、最初 you と書いてあってそれを訂正する途中で止まっちゃったとかそういうことかも。

旺文社レクシス英和辞典

旺文社レクシス英和辞典