今日は雨で夾雑物が流されたのか,朝からいい天気で暖かかった。夜はかなり気温が下がったけど。
さて,前から不思議に思っていた英単語の謎シリーズ第2弾。標題の adult は日本語の外来語としては「ダ」に強勢がくる。英語でも一応はそうだけど,a の方に強勢を置く言い方もある。これどういうふうに使い分けられているのだろう。強勢移動によるものではないし,いくつかの辞書を見る限り,英米差でもないようだ。
ちなみに,旺文社の『新英和中辞典』の語源解説によるとラテン語の adorescere(成長する)の過去分詞に由来し,同系の語としては adorescent があることになっているけど,これ adolescent の間違いだよね。
- 作者: 堀内克明
- 出版社/メーカー: 旺文社
- 発売日: 1999/09
- メディア: 単行本
- 購入: 2人 クリック: 2回
- この商品を含むブログ (4件) を見る