ポッドキャストという語を ja.wikipedia.org で引くと、なんだか怪しげな記述が。
ポッドキャスト(英表記:Podcast)は、ほぼ同義語であるが、ポッドキャスティングが英語上の現在分詞形で表現されているため、実際にそれを行うことを指し、ポッドキャストはそのもの自体を指すことが多い。
podcasting は現在分詞じゃなくて動名詞だろう。podcast が動詞、podcasting が動名詞という区分けがされているなら納得がいく。ただし実際の用法はen.wikipedia.org の記述を読む限りそういう区別はされていないようだ。OUPは podcast を名詞扱いしているようで、次のように定義しているそうだ。でも「ラジオ放送をデジタル録音したもの」なんてのもおかしくない? or similar program で逃げてるように見える。
a digital recording of a radio broadcast or similar program, made available on the Internet for downloading to a personal audio player
ところでIT用語辞典はうそばっかり書いてある。
Apple社の携帯オーディオプレーヤー「iPod」にネットラジオを自動録音して、収集された放送を好きなときに聴取するシステム。
聴取側より送信側に力点が置かれていることが多いはずだが。
Podcasting Hacks ―構成、録音、発信の必須テクニック
- 作者: Jack D. Herrington,株式会社クイープ
- 出版社/メーカー: オライリージャパン
- 発売日: 2005/12/20
- メディア: 単行本(ソフトカバー)
- 購入: 1人 クリック: 50回
- この商品を含むブログ (12件) を見る
でも『ポッドキャスティングで英会話』という本があるということは、聴取側に立った用法も広く使われているわけか。
ポッドキャスティングで英会話! iPodで無料レッスンはじめました!
- 作者: 株式会社ソフィア
- 出版社/メーカー: 英治出版
- 発売日: 2005/12/10
- メディア: 新書
- クリック: 24回
- この商品を含むブログ (11件) を見る
New York Times なんかもポッドキャストを配信している。