フルアンダーライト full underwriteか? 「全額引受」という訳語がついている。「融資を満額実行することを請合うこと」(p. 157)と書いてあるが、もとの言語(すなわち英語)での品詞がわからない。underwrite自体は動詞として用いるのが普通。 インマルサ…
characteristics 〈航空機の〉仕様、〈計器・部品・エンジンなどの〉情報、運行記録、整備記録など airworthy (形容詞)航空に適する、安全に飛べる(『コンサイス英和辞典』第13版による語義) certificate of airworthiness 耐空証明書 fleet 『コンサイ…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。