z is for zokkon

50代男性が健康と幸福を追求する日常をつづります

組版の問題

 『ウィズダム英和辞典第2版』について,english linux farmer さんが指摘している「英単語間のスペース処理が間延びしている箇所がある」というのは具体的にはどこなんだろう。argue の他動詞の用例なんかは確かに間延びしているけど,前半部分だけということはないと思う。unless の会話文の用例とか,囲みの中だってけっこう開いているし。たしかに近年の自動組版は間延びしがちだけど,ウィズダムは美しい方だと思う。私見では目だってひどいのが小学館の『ユースプログレッシブ英和辞典』。見出しすらびよーんと伸びてるところがある。たとえば p. 262 business とか,p. 240 breeze とか。
ウィズダム英和辞典
井上 永幸 赤野 一郎
4385105693