mixiでの某氏とやり取りで,今 determiner はどういう扱いになっているのかという話題が出たので,ちょっと調べてみた。これは日本語としては「限定詞」あるいは「決定詞」と訳されている。どちらが主流なのかはちょっとわからない。まだどちらに決まったと言い難い状況なのではないか。「後続の名詞に対する情報を与える品詞」のことで,伝統文法で冠詞と呼ばれている a, the や,代名詞の所有格がこれにあたる。
今では英英辞典の多くが determiner という品詞を採用していることもあって,高校の先生方にも浸透してきている印象がある。英和辞典は,上述の通り定訳がさだまっていない上に,学校でもこの概念を教えていないから,採用しているところはまだないようだ。
学習英英辞典を見てみると,マクミラン,CALD (Cambridge Advanced Learner's Dictionary), COBUILD は a, the の品詞として determiner だけを示している。LDOCE (Longman Dictionary of Contemporary English) は indefinite/definite article と determiner を併記している。OALD (Oxford Advanced Learner's Dictionary) はいちばん保守的なのか,indefinite/definite article だけを示している。
Oxford Advanced Learner's Dictionary 7th Edition Paperback with Compass CD-ROM
A.S. Hornby