誤記の指摘

最近は,他人の文章の誤記をいちいち指摘するのは礼を欠く所業だということになっているのかな。ここに挙げた例は,誤記とまでは言えないかもしれないが改善の余地がある例というわけで,個人的な勉強の一貫だと思ってお許しを。

http://naoya.dyndns.org/~naoya/mt/archives/000399.html

ちなみに、自分の名前で Google することを「Vanity Google」というらしい。[中略]Myblog japan だから、「Vanity Myblog」か? 直訳したら「無価値な俺のblog」。

この場合の vanity は,『ジーニアス英和大辞典』vanity の項,名詞1a の

うぬぼれ, 慢心;虚栄心《◆pride よりも人にほめてもらいたい気持が強い;pride, vanity, conceit の順に意味が強くなる》

にあたる。

http://blog.cnetnetworks.jp/umeda/archives/000586.html

But Carly Fiorina sees no time to party.
でもフィオリーナはパーティをしない。

この party は『ランダムハウス英語辞典』party vi. の項

羽目を外して浮かれ騒ぐ,どんちゃん騒ぎをする

にあたるから「浮かれて騒いだりしない」ということなのだろうか。see no time to inf. は正確に言うとどういうニュアンスなのか今ひとつよくつかめない。