z is for zokkon

50代男性が健康と幸福を追求する日常をつづります

誤訳

久しぶりにスラッシュドット本家の記事を訳してたれこんでみたよ。
http://slashdot.jp/article.pl?sid=06/01/04/0248229
そしたら案の定穴だらけ。誤訳のほかにリンク先間違いもあった。すみません。ほかの人の仕事なら遠慮なくぶったたくところだが……
このタイトルは余計な色をつけてしまうので「ソフトウェア独占の終わり?」などに変更すべきかと思ったのだが,結局原題の直訳にした。やっぱりそちらに引っ張られた議論が中心になってしまっている。
あと,たれこんだあとでしまったと思ったのが,mashup を「派生物」と訳したこと。これはまだ定訳がないというか,「派生物」ではかなりニュアンスが落ちてしまう。HotWired なんかではカタカナで「マッシュアップ」とされていると思うので,そうしておけばよかった。